Dvojjazyčné vydání novely současného amerického spisovatele o racku Jonathanovi je podobenstvím o lidech-ptácích toužících po poznání a naplnění života, po lásce, svobodě a volnosti.
Dílo, ve kterém autor zpracoval
klasickou artušovskou látku. Text k vydání připravil
Christopher Tolkien a doplnil ho obsáhlým komentářem,
v němž se věnuje básnickým i prozaickým zpracováním
artušovské tematiky.
Nový český překlad známého indického díla Bhagavadgítá v bilingvní podobě. Je opatřen gnostickou předmluvou a komentářem překladatele ze sanskrtu Mgr. Jana Kozáka, který umožňuje pochopit všechny teologické nejasnosti v textu.
Třísvazkový dvojjazyčný komplet přináší kompletní Dylanovy texty od počátku jeho kariéry do současnosti, tj. od alba Bob Dylan z roku 1961 po poslední autorské album The Tempest z roku 2012, a k tomu ještě texty písní nezařazené na studiová alba.
Jedna z nejpopulárnějších a nejpůsobivějších drobných próz německého nositele Nobelovy ceny za literaturu vychází v dvojjazyčné, česko-německé podobě.
Bilingvní elektronická kniha s funkcí odskoku mezi češtinou a němčinou ve formátu ePub a mobi.
Příběh o setkání letce, jehož letadlo havarovalo v africké poušti, a malého chlapce z daleké planety je vhodný pro čtenáře všech generací. Pobízí nás k přemýšlení nad otázkami dobra a zla a hledání podstaty přátelství, opravdové krásy a odpovědnosti za ty, které máme rádi.
V úvodní studii se Hilský věnuje vzniku a výkladu této slavné tragédie. Následují anglický originál hry a jeho český překlad, které jsou uspořádány na stránkách proti sobě a opatřeny poznámkami pod čarou.
Slavná báseň autora Canterburských povídek napsaná
v druhé polovině 14. století alegoricky vypráví o snu,
v němž jde o správnou volbu životního partnera, a je
vůbec prvním literárním dílem, v němž je zmíněn
svátek svatého Valentýna.
Komentovaná kniha překladů obou Langerových básnických knih, Pijutim ve-širej jedidot (Básně a písně přátelství) a Meat cori (Trocha balzámu). Básně vycházejí oboujazyčně, hebrejsky i česky.